Hannibal
Hannibals Alpenüberquerung


Livius


Horrorszenario für punische Invasoren: eine Alpenüberquerung im Winter

(Titus Livius, ab urbe condita XXI, 36)

(36) Darauf kam man an eine viel engere Stelle der Felsschluchtmit mit so senkrecht aufragenden Wänden, dass nur mit Mühe ein Soldat ohne Gepäck, der sich vorwärtstastete und sich mit den Händen an Büschen und den rings herausragenden Baumwurzeln festhielt, sich hinablassen konnte.

Die schon vorher von Natur aus abschüssige Stelle war noch durch einen Felssturz auf eine Tiefe von nahezu tausend Fuß abgebrochen.
Als dort die Reiterei wie am Ende des Weges haltgemacht hatte, wurde Hannibal, der sich wunderte, was denn den Heereszug aufhalte, gemeldet, das Felsgelände sei nicht begehbar. Darauf ging er selbst nach vorn, um sich das Gelände anzusehen.

Der Sachverhalt schien keinen Zweifel zu lassen, dass er den Heereszug über ringsum unwegsames und vorher nicht betretenes Gelände auf einem wenn auch noch so weiten Umweg führen müsse.

Dieser Weg war erst recht nicht begehbar. Denn da über dem alten, noch nicht betretenen Schnee Neuschnee von mäßiger Höhe lag, konnten, wenn man über den weiches und nicht sehr tiefen Neuschnee ging, die Füße der Marschierenden leicht Halt finden.

Sobald aber durch das Auftreten so vieler Menschen und Zugtiere der Schnee geschmolzen war, mussten sie über Blankeis und zerfließenden Schneematsch gehen.

Da kam es zu einem schrecklichen Ringen mit den Naturgewalten, da das Blankeis den Tritt nicht festhielt und auf dem abschüssigen Gelände zu schnell die Füße ausgleiten ließ, so dass beim Versuch, sich aufzurichten, oder sich auf die Hände oder die Knie zu stützen, eben diese Stützen wegglitten, und sie erneut stürzten. Und es gab keine Stämme oder Wurzelwerk ringsum, an denen sich jemand mit den Füßen oder den Händen hätte entgegen stemmen können.

So rutschten sie, da überall nichts als Blankeis und matschiger Schnee war, darauf hinunter.
Die Zugtiere brachen beim Auftreten sogar manchmal bis zu der untersten Schneeschicht durch, und wenn sie gestürzt waren und bei dem Versuch, sich aufzurichten, zu heftig mit den Hufen um sich schlugen, brachen sie ganz und gar durch, so dass die meisten, wie in einer Fußfessel festgehalten, in dem harten und tief gefrorenen Schnee festhingen.

Übersetzung: Hans-Jürgen Günther




Livius (latein)


Livius

zurück zu Klassenarbeiten


Hans-Jürgen Günther

Zurück zur Hauptseite